تعريف ترجمة

التفسير ، من اللاتينية interpretatio ، هو عمل وتأثير الترجمة . يشير هذا الفعل إلى شرح أو تفسير معنى شيء ما ، أو الترجمة من لغة إلى أخرى ، أو التعبير عن الواقع أو تصوره بطريقة شخصية أو تنفيذ أو تمثيل عمل فني.

ترجمة

وبالتالي ، يمكن أن يكون التفسير هو العملية التي تتكون من فهم حدث معين وقراره اللاحق . على سبيل المثال: "وفقًا لتفسيري للفيلم ، لم تتعرض ابنة الرواية للسرقة ، لكنها كذبت لتلقي الحماية من والدها" ، "أعتقد أن الصحفيين يخطئون في تفسير اقتراح فريقنا " ، " أنا آسف ، لكن تفسيرك للمشكلة غير صحيح . "

عندما يتم ترجمة نص أو خطاب ، على سبيل المثال ، يتم التحدث بالترجمة لأن المترجم يسهل الفهم: "أحتاج إلى توظيف شخص لمساعدتي في تفسير ما يقوله المستثمرون الصينيون" ، "شكرًا لك لتفسير ماريا ، تمكنا من الدردشة مع الأقارب الإيطاليين دون أي مشكلة " ، " غادر الفنان غاضبا جدا لأنه اعتقد أن تفسير المترجم لم يكن كافيا " .

لا تكون الاختلافات بين لغتين واضحة دائمًا ، خاصة إذا كانت لغتين تتشاركان في الجذور والتي تبدو مشابهة جدًا للعين المجردة. مع الأخذ بالإسبانية والإيطالية كمثال ، من المهم أن تضع في الاعتبار أنه على الرغم من تشابهها ، فإن كل منها يقدم عناصره الخاصة ، خاصة في الجانب النحوي ، والذي يميزه عن الآخر ويجعل من الضروري دراسته لفهمه و إتقانها

يعتقد الكثير من الناس ، بشكل خاطئ ، أن فهم لغة ما يكفي لتمييز بعض الكلمات واقتطاع الباقي من السياق . بالإضافة إلى ذلك ، هناك مصطلحات تُعرف بالأصدقاء الزائفين ، والتي تقدم تهجئًا متشابهًا جدًا بلغتين ، ولكنها تعني معنى مختلفًا تمامًا. لا يمكن تفسير التأويل على ظهور الكلمات يؤدي إلا إلى نتائج متواضعة وارتباك خطير.

يكمن المفتاح إلى التفسير الصحيح للغة أجنبية في تعلم التفكير كمن يتحدث بها عند الولادة ، ليشعر بشروطه قبل أن يضع ما يماثله. وهذا يمثل تحديا كبيرا ولا يمكن تحقيقه إلا بعد سنوات عديدة من التفاني المستمر والمسؤول ، ولكنه مورد لا يقدر بثمن.

ترجمة يُعرف أيضًا أداء الممثل أو الموسيقي أو أي فنان آخر على المسرح بالأداء: "كان المتفرجون مفتونًا بالتفسير الذي قدمه الممثل المخضرم لملك إنجلترا" ، "كان تفسير العديد من أغاني فرقته السابقة صفق من قبل أولئك الحاضرين " ، " تشارلي غارسيا يرافق خواكين سابينا في تفسير أغنيتين خلال الحفل الأخير من المغني وكاتب الاغاني الاسباني " .

أحد أسرار التفسير الجيد الذي شاركه العديد من الفنانين العظماء على مدار التاريخ هو عدم إظهار عدم الشعور بالأمان أثناء التمثيل . على حد تعبير الكاتبة الإيطالية سيسيليا بارتولي ، "المشاهدون ليسوا مسؤولين عن مشاكلنا ، وبينما نحن على خشبة المسرح ، يجب ألا نجعلهم يحملونها". بالإضافة إلى ذلك ، واحترامًا للمؤلفين ، من المهم جدًا عدم توبيخ أعمالك بتداخل ذي طابع شخصي.

النص هو المصدر الأول للرسالة التي يجب إرسالها إلى الجمهور ، ويتم إثرائه بطرق مختلفة ومع العديد من الأدوات التي يريدها كل فنان ويمكن الاستفادة منها. عندما تصل لحظة التفسير ، سواء الحية أو التي يتم تسجيلها ، فإن أي عنصر غريب في عملية بناء الشخصية يؤدي إلى نتائج عكسية ، ويظل دليلاً ويعرض عمل وفعالية التواصل مع الجمهور للخطر.

موصى به