تعريف bacán

يُستخدم مصطلح bacán بطرق مختلفة وفقًا للمنطقة الجغرافية. هو مفهوم يستخدم في اللغة العامية ، في خضم السياقات غير الرسمية.

Bacán

في بلدان مثل كوبا وكولومبيا وجمهورية الدومينيكان وشيلي ، bacán هو صفة تؤهل ما هو إيجابي وممتع أو عظيم . على سبيل المثال: "هذا البرنامج التلفزيوني ساخن! إنه أمر مضحك للغاية " ، " لقد عملت بجد وأتمت الهدف ، كانت جيدة " ، " بالنسبة لي ، من الجيد أن أعود إلى بلدي بعد سنوات عديدة " .

يمكن أيضًا استخدام Bacán ، في بعض الدول ، مع الإشارة إلى فرد لديه جاذبية بدنية كبيرة : "هذا النموذج رائع ، أحب تناول العشاء معه" ، "لا أعتقد أن ارتداء الملابس مثل هذا يجعلك تبدو أكثر روعة" ، "كشاب كان bacán: لم أفتقر إلى الخاطبين " .

والحقيقة المثيرة للفضول هي أن هذه الفكرة تستخدم في بعض المناطق لتسمية الرجل الذي تحتفظ به امرأة ، ولكن في حالات أخرى تشير إلى الرجل المسؤول عن حل نفقات شركائها . وهذا يعني أن البكاء يمكن أن يكون رجلاً تحتفظ به زوجته أو يحافظ على زوجته وفقاً للبلاد: "خورخي هو بيتان: إنه طيلة اليوم في الحانة بينما تحاول زوجته أن تأخذ نقوداً إلى الوطن" ، " عمي كان bacán ، لم يدع صديقاته يعملن . "

في الأرجنتين ، أوروجواي وكولومبيا ، أخيرًا ، الشخص الذي يملك الكثير من المال أو مكانًا أنيقًا يدعى bacán: "جارتي هي bacán ولديها ثلاث سيارات ودائماً في الصيف في الكاريبي" ، "لا تلعب معي ، أعلم أن الديون تغلب عليك " ، " الليلة الماضية تناولنا العشاء في مطعم bacan الذي كلفنا ثروة " .

علم الكلمة من كلمة bacán

وفقا لبحث أجراه هوغو غونزاليس مونتالفو لمدونة بعنوان Bacanería Planetaria ، فإن كلمة bacán مستمدة من البقان Genovese اللاتيني. ويدعم هذه النظرية بعض أطباء الأسنان من جامعة جنوا ، الذين يزعمون أيضًا أن البقان مأخوذ من صقيل ، وهو صوت هندو-أوروبي يمكن تعريفه بأنه "فريق قيادة يستخدم في الاحتفالات التي ترمز إلى السلطة الأخلاقية".

إذا ركزنا على اللاتينية التي استخدمت في جنوة ، نجد الكلمة القديمة البانكان ، والتي تعني "قائد السفينة ، والد العائلة ، الراعي". في المقابل ، هو جذر البكانرية ، الذي يمكن أن يستخدم كمرادف لـ " الفرح " ، وفقا لقاموس ميلانو من قبل فرانشيسكو تشيروبيني ونشر في عام 1839.

الإيطاليون الذين هاجروا إلى الأرجنتين أخذوا مصطلح البقان معهم. وبالنظر إلى أنها تستخدمه كثيرًا في الكلام اليومي ، فإن الأرجنتينيين لم يستغرقوا وقتًا طويلاً لفهم معناها وتكيفها مع لغتهم من خلال لونفاردو ، والتي بدأت كشكل سعيد أو "مرح" اعتمد اللغة في بوينس آيرس. بوينس.

في بداية القرن العشرين ، وككلمة في بوينس آيرس ليونفاردو ، ظهرت في العديد من كلمات التانغو التي ، في ضوء نجاح هذا النوع الموسيقي ، تجاوزت حدود البلاد ووصلت إلى القارة بأكملها. عند استخدامه في المذكر ذكر أنها تشير إلى الرجل أنه من خلال رخاؤها الاقتصادي يمكن أن يحافظ على عشيقها. في الإناث ، من ناحية أخرى ، وصف امرأة أصبحت حياتها مريحة للغاية بفضل مساعدة رجل.

لسوء الحظ ، فالفكرة الموجودة في هذه المعاني ليست نادرة في لغتنا ، ولا سيما في الإصدارات التي كانت تحدث قبل عقود وقرون. يمكن رؤية كلا المثالين على سبيل المثال في التانغو بعنوان " مانو مانو " ( يدا بيد ) ، الذي نشر في عام 1923. أدى وصوله إلى أمريكا اللاتينية إلى المعاني المذكورة أعلاه ، من بين أمور أخرى ، واليوم يدمجها الإنترنت كنتيجة التواصل بين الناس حول العالم.

موصى به